跳到主要內容

から vs ので

「から」跟「ので」都是表示原因、理由,但是還是有些微的不同,有時候兩者都可以使用,有時候只能使用一種。我覺得最容易區別它們之間不同的就是:

「から」是主觀

「ので」是客觀

以這樣的觀點,就比較容易了解以下的例句了。

(1)いい天気です(X ので/〇 から)、出かけましょう。

(2)バスが遅れた(〇 ので/〇 から)、遅刻しました。

(3)道路が混んでいるだろう(X ので/〇 から)、早めに出発しよう。

(4)A:どうして図書館が混んでいるのですか。
 B:試験が近い(X ので/〇 から)です。

(5)時間がない(X ので/〇 から)、急げ。

(6)時間がない(〇 ので/〇 から)、急いでください。

留言

這個網誌中的熱門文章

日文中的主觀與客觀

學習日文的時候,有時會碰到意思非常類似的單字,翻成中文意思都一樣,但是在日文裡的用法還是有些微的差異,譬如: 理由 vs 原因 から vs ので 深さ vs 深み  etc. 這時候要區別它們的用法,有一個很好用的觀念,那就是【主觀】與【客觀】,接下來會舉一些例子來說明其不同。
研究動機 昨天到研究所聽學長們的論文期中發表,被批評比較多的是研究動機及研究目的的不明確,做了許多的研究之後,問他的目的是什麼,竟然無法答的很清楚,結果就是為研究而研究,就失去做學問的目的了。另外就是有些人只將自己的經驗寫進去,而無客觀資料的佐證,這也是論文的大忌,不可不慎也。

形容詞名詞化的「~み」與「~さ」

日文的形容詞要名詞化,可以加「み」或「さ」,例如: 「深い」⇒ 「深み」、「深さ」 「深み」與「深さ」的差別,也是可以用主客觀的概念來區別其意義: 「~み」:主觀,抽象的 「~さ」:客觀,具體的 例句: (1) これは(〇 深み/✖ 深さ)のある写真です。 (2) この溝の(✖ 深み/〇 深さ)は2メートルです。