跳到主要內容

原因 vs 理由

日文的「原因」與「理由」也是意思非常相近的兩個詞彙,查了字典也搞不清楚它的不同。要區別它們之間的不同,最好的利器就是從主客觀下手:

「理由」:是主觀的,也就是會依個人主觀的判斷而有不同的結果

「原因」:是客觀的,也就是有明確的因果關係,不會因人而異。

瞭解以上的觀點,就容易理解以下例句的用法:

(1) この会社を選んだ(〇 理由/✖ 原因)は何ですか。

(2) 事故の(✖ 理由/〇 原因)は何ですか。




留言

這個網誌中的熱門文章

日文中的主觀與客觀

學習日文的時候,有時會碰到意思非常類似的單字,翻成中文意思都一樣,但是在日文裡的用法還是有些微的差異,譬如: 理由 vs 原因 から vs ので 深さ vs 深み  etc. 這時候要區別它們的用法,有一個很好用的觀念,那就是【主觀】與【客觀】,接下來會舉一些例子來說明其不同。
研究動機 昨天到研究所聽學長們的論文期中發表,被批評比較多的是研究動機及研究目的的不明確,做了許多的研究之後,問他的目的是什麼,竟然無法答的很清楚,結果就是為研究而研究,就失去做學問的目的了。另外就是有些人只將自己的經驗寫進去,而無客觀資料的佐證,這也是論文的大忌,不可不慎也。

形容詞名詞化的「~み」與「~さ」

日文的形容詞要名詞化,可以加「み」或「さ」,例如: 「深い」⇒ 「深み」、「深さ」 「深み」與「深さ」的差別,也是可以用主客觀的概念來區別其意義: 「~み」:主觀,抽象的 「~さ」:客觀,具體的 例句: (1) これは(〇 深み/✖ 深さ)のある写真です。 (2) この溝の(✖ 深み/〇 深さ)は2メートルです。